Peas Log

Avonturen en nieuwtjes van Baby Pea.

dinsdag, juni 27, 2006

Wereldnamen (2)

Gisteren schreef ik over babynamen in Afrika. Vandaag vertel ik jullie over Aziatische gebruiken.

Het Chinese alfabet bestaat uit duizenden karakters. Een Chinese babynaam bestaat meestal bestaat uit 2 karakters. Daardoor zijn er oneindig veel combinaties mogelijk. Chinese mensen hebben vrijwel nooit dezelfde voornaam. Een top 10 van populairste namen zul je in China niet vinden. Dit verandert misschien wel in de toekomst, want moderne Chinezen kiezen tegenwoordig ook 1 karakter namen. "Mei", bijvoorbeeld, dat "mooi" betekent, is een gewenste naam voor een meisje. Ook is het tegenwoordig in de mode bij Chinezen om Westers klinkende namen aan te nemen, meestal als ze gaan studeren of trouwen.

De namen hebben betekenissen die gaan over van alles, van natuur, de omgeving tot mystieke zaken. Soms is de betekenis zo speciaal dat alleen de ouders weten waarom hun kindje zo heet.

Regelmatig geven Chinezen hun zoons een saaie, onbeduidende naam. Dan wordt het jongetje over het hoofd wordt gezien door kwade geesten. Meisjes krijgen vaker namen die iets zeggen over hun mooie en goede eigenschappen.

Je kind een naam geven voordat het geboren is, brengt in China ongeluk. Daarom krijgen baby's soms valse namen ('melk'namen) als ze nog in moeders buik zitten. Volgens oude Chinese wijsheid is het slim om over je ongeboren kind te praten alsof het een beest is, of zelfs lelijk. De boze geesten vinden het dan niet de moeite waard om het kindje te kidnappen.

Japanse meisjes krijgen vaak een naam die iets vertelt over hun deugden en mooie karaktereigenschappen. Kiyiko bijvoorbeeld, "schoon kind", of Nayako dat "gehoorzaam kind" betekent of Yoshiko "goed kind". Vaak vind je de uitgang 'ko' terug aan het eind van de meisjesnaam. Het betekent "kind".

Japanse jongens hebben minder bijzondere namen. Meestal zegt hun naam iets over de positie in de familie. Ichiro betekent "eerste zoon", Jiro "tweede zoon" en Saburo is "derde zoon".

Net als in China en Korea noemen Japanse mensen eerst hun familienaam en dan pas hun voornaam. Namen die hetzelfde klinken, kunnen verschillend geschreven worden. De woorden worden samengesteld uit kanji, Japanse karakters.

Ik vraag mij af of ik in het Japans Eefje-ro zou heten. Zoon van Eefje? Als je het weet, wil je mij dan een berichtje sturen? Morgen vertel ik meer over Westerse namen. Tot dan!

maandag, juni 26, 2006

Wereldnamen (1)

In Nederland worden baby's vaak vernoemd naar opa of oma. Of wordt er een naam gekozen die mooi klinkt. Maar in andere landen kiezen pappie's en mammie's namen op een andere manier.

Afrikaanse families denken dat de naam die je kiest, het levensverloop van een kind (zelfs van de hele familie) kan beïnvloeden. Baby's krijgen er vaak twee namen. Een bij geboorte en een als het kind groter is, tijdens een speciaal feest.

De Yoruba gemeenschap in Nigeria geeft een oruku naam, die de omstandigheden tijdens de geboorte beschrijft. Abegunde, een jongensnaam, betekent bijvoorbeeld "geboren tijdens de vakantie". Bejide, een meisjesnaam, beschrijft een kind dat is geboren in de regentijd. Als kinderen groter zijn, krijgen ze een oriki naam, die hoop voor de toekomst omschrijft. Zo staat Dunsimi voor "sterf niet voordat ik dood ben" en Titilayo voor "eeuwig geluk".

Keniase, Swahili sprekende stammen, noemen de geboortenaam jina la utotoni'. Een ouder stamlid kiest de naam, die meestal iets zegt over het uiterlijk van de baby. Biubwa betekent bijvoorbeeld "zacht en glad" en Haidar wordt beschouwd als een geschikte naam voor een jongen die er "sterk en dapper" uitziet. Daarna, tot 40 dagen na de geboorte, wordt de volwassen naam van een kind gekozen, de jina la ukubwani door de ouders of grootouders.

Ik denk dat ik in Afrika "mooi glad en rond", "geboren in de zomer" of "brengt vrolijkheid" zou heten als erwt. Welke naam past er bij jullie? Morgen vertel ik meer over namen uit Azië. Tot dan!

vrijdag, juni 23, 2006

Baby love

Dagelijks laat ik papa en mama weten dat ik van ze houd. Zo is "guh-drrr-dah" niet gewoon babygebrabbel, het betekent:"Ik vind jou lief". En dat zeg ik heel vaak. Ik help mama van haar extra zwangerschapshaar af door er flink aan te trekken. Als ik bij mama lig om melk te drinken, geef ik haar liefdevol een trappelmassage, zodat haar buikspieren strakker worden. Ik doe uitbundig mee als papa vliegtuigje wil spelen, ook al ben ik moe. En heb je weleens gezien hoe beleefd ik altijd lach naar de visite? Ik ben dan ook het allergelukkigst als ik dag en nacht bij papa en mama kan zijn. 24 uur per dag.

dinsdag, juni 20, 2006

Tandjes



Poeh hé, dat viel niet mee. Maar kijk eens goed naar me. Zie je het? Mijn eerste twee tandjes zijn doorgebroken!
Ik moest er hard voor werken. Mijn mondje en mijn oren deden erg pijn. Mama zei dat het leek alsof er een waterval uit mijn mond kwam. En weet je wat gek is? Ik had last had van mijn kaakjes maar mijn billetjes werden er rood van. Moet jij ook nog je eerste tandjes krijgen? Hier is mijn top 3 van dingen die het beste helpen tegen de pijn:

1. Heel hard bijten op alles wat in mijn buurt ligt.
2. Knabbelen aan papa's knokkels.
3. En de lekkerste: sabbelen op perenwaterijsjes.

maandag, juni 05, 2006

Klap eens in je voetjes

Zagen jullie de leuke liedjes op mijn website al (www.peasforal..com/117/?s117p32)? Er komen er nog veel meer!

Soms maakt papa een grapje en zingt hij een variatie op Klap eens in je handjes.
Dan lig ik op mijn rug en pakt hij zachtjes mijn voetjes vast.
Hij zingt:"Klap eens in je voetjes, blij, blij, blij (met mijn voetzooltjes tegen elkaar),
op je beide billetjes, allebei (voetjes zachtjes naar mijn billetjes toe gebogen),
2 voetjes in de hoogte (voetjes omhoog),
2 voetjes naar opzij (voetjes opzij),
zo fietsen jouw beentjes voorbij, zo fietsen jouw beentjes voorbij (fietsbeweging met mijn voetjes).