Wereldnamen (2)
Gisteren schreef ik over babynamen in Afrika. Vandaag vertel ik jullie over Aziatische gebruiken.
Het Chinese alfabet bestaat uit duizenden karakters. Een Chinese babynaam bestaat meestal bestaat uit 2 karakters. Daardoor zijn er oneindig veel combinaties mogelijk. Chinese mensen hebben vrijwel nooit dezelfde voornaam. Een top 10 van populairste namen zul je in China niet vinden. Dit verandert misschien wel in de toekomst, want moderne Chinezen kiezen tegenwoordig ook 1 karakter namen. "Mei", bijvoorbeeld, dat "mooi" betekent, is een gewenste naam voor een meisje. Ook is het tegenwoordig in de mode bij Chinezen om Westers klinkende namen aan te nemen, meestal als ze gaan studeren of trouwen.
De namen hebben betekenissen die gaan over van alles, van natuur, de omgeving tot mystieke zaken. Soms is de betekenis zo speciaal dat alleen de ouders weten waarom hun kindje zo heet.
Regelmatig geven Chinezen hun zoons een saaie, onbeduidende naam. Dan wordt het jongetje over het hoofd wordt gezien door kwade geesten. Meisjes krijgen vaker namen die iets zeggen over hun mooie en goede eigenschappen.
Je kind een naam geven voordat het geboren is, brengt in China ongeluk. Daarom krijgen baby's soms valse namen ('melk'namen) als ze nog in moeders buik zitten. Volgens oude Chinese wijsheid is het slim om over je ongeboren kind te praten alsof het een beest is, of zelfs lelijk. De boze geesten vinden het dan niet de moeite waard om het kindje te kidnappen.
Japanse meisjes krijgen vaak een naam die iets vertelt over hun deugden en mooie karaktereigenschappen. Kiyiko bijvoorbeeld, "schoon kind", of Nayako dat "gehoorzaam kind" betekent of Yoshiko "goed kind". Vaak vind je de uitgang 'ko' terug aan het eind van de meisjesnaam. Het betekent "kind".
Japanse jongens hebben minder bijzondere namen. Meestal zegt hun naam iets over de positie in de familie. Ichiro betekent "eerste zoon", Jiro "tweede zoon" en Saburo is "derde zoon".
Net als in China en Korea noemen Japanse mensen eerst hun familienaam en dan pas hun voornaam. Namen die hetzelfde klinken, kunnen verschillend geschreven worden. De woorden worden samengesteld uit kanji, Japanse karakters.
Ik vraag mij af of ik in het Japans Eefje-ro zou heten. Zoon van Eefje? Als je het weet, wil je mij dan een berichtje sturen? Morgen vertel ik meer over Westerse namen. Tot dan!